1 Samuel 4:20

SVEn omtrent den tijd van haar sterven, zo spraken de vrouwen, die bij haar stonden: Vrees niet, want gij hebt een zoon gebaard. Doch zij antwoordde niet, en nam het niet ter harte.
WLCוּכְעֵ֣ת מוּתָ֗הּ וַתְּדַבֵּ֙רְנָה֙ הַנִּצָּבֹ֣ות עָלֶ֔יהָ אַל־תִּֽירְאִ֖י כִּ֣י בֵ֣ן יָלָ֑דְתְּ וְלֹ֥א עָנְתָ֖ה וְלֹא־שָׁ֥תָה לִבָּֽהּ׃
Trans.ûḵə‘ēṯ mûṯāh watəḏabērənâ hanniṣṣāḇwōṯ ‘āleyhā ’al-tîrə’î kî ḇēn yālāḏətə wəlō’ ‘ānəṯâ wəlō’-šāṯâ libāh:

Algemeen

Zie ook: Bevalling

Aantekeningen

En omtrent den tijd van haar sterven, zo spraken de vrouwen, die bij haar stonden: Vrees niet, want gij hebt een zoon gebaard. Doch zij antwoordde niet, en nam het niet ter harte.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וּ

-

כְ

-

עֵ֣ת

En omtrent den tijd

מוּתָ֗הּ

van haar sterven

וַ

-

תְּדַבֵּ֙רְנָה֙

zo spraken

הַ

-

נִּצָּב֣וֹת

haar stonden

עָלֶ֔יהָ

de vrouwen, die bij

אַל־

niet

תִּֽירְאִ֖י

Vrees

כִּ֣י

want

בֵ֣ן

gij hebt een zoon

יָלָ֑דְתְּ

gebaard

וְ

-

לֹ֥א

niet

עָנְתָ֖ה

Doch zij antwoordde

וְ

-

לֹא־

het niet

שָׁ֥תָה

en nam

לִבָּֽהּ

ter harte


En omtrent den tijd van haar sterven, zo spraken de vrouwen, die bij haar stonden: Vrees niet, want gij hebt een zoon gebaard. Doch zij antwoordde niet, en nam het niet ter harte.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!